?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Пишу интервью с Мэтом Синнером. Одно дело его расшифровать с английского на русский. Другое дело - понять, что ты имел ввиду, когда писал. Вот и получаютсяся то заговки, то Вихованичи вместо Варвика. Мет же сказал: "Говорит Варвику, что это будет отличным ЗАГОЛОВКОМ".

Чтобы завершить интервью и отдать его упакованным редактору нужен результат-то на русском. И красивом, понятном. А не как Гугл-переводчик-пупс-Упсе.


Вопроса два. Как быстро писать интервью, за которое мало платят, но уровень ты от себя требуешь высочайший? И интересно ли вам будет почитать интервью с Синнером здесь?

promo maroosya september 14, 16:27 114
Buy for 10 tokens
Мой блог посвящен тому, что соединяет меня с этим миром. Искусство, книги, мои размышления, как следствия взаимоотношений. Мира людей, в котором мы живем, мне мало. И я всегда выдумываю новые истории, рассказы, часть из которых публикую. Меня интересует этот мир, то, каким мы видим его, каким…

Comments

( 15 comments — Leave a comment )
alesyaweimar
Nov. 7th, 2017 04:45 pm (UTC)
Мне кажется, следует отталкиваться от своего личного интереса, чтобы было в удовольствие.
А я бы лучше почитала про технику перевода, сложности с текстом, о том, что ты уже начала описывать в этом посте)
anatolyyagodkin
Nov. 8th, 2017 05:56 am (UTC)
Как музыкальный журналист Вас прекрасно понимаю, с транслитерацией проблемы бывают. Я правда интервью у импортных поэтому не беру, а в рецензиях косячу.

А Синнер - крут, безусловно, писал о нем для RockCor.
maroosya
Nov. 23rd, 2017 05:30 pm (UTC)
Ты прямо работаешь в Роккоре?))))) ОГО!
Все сдала
anatolyyagodkin
Nov. 23rd, 2017 05:46 pm (UTC)
Да, на удаленке. Там все авторы по такому принципу. Сейчас в основном рецензии пишу, но раньше, пока постоянно в Москве жил и интервью и обзоры и ликбезовские статьи были. Но Леша сотрудничает и с иногородними. Накрываются только обзоры ( это ходить надо). Всё остальное можно делать, если бы не дисер - писал бы ему больше.
maroosya
Dec. 2nd, 2017 04:49 pm (UTC)
а что за диссер? Я сдулась в плане рецензий, просто банально потому, что не могла толком найти ни информации о малоизвестных группах, ни хотя бы альбом))
anatolyyagodkin
Dec. 2nd, 2017 05:55 pm (UTC)
Я в аспирантуре учусь. Диссер пишу по истории Испании.
maroosya
Jan. 7th, 2018 07:42 pm (UTC)
значит зажигает тебя эта страна
говоришь по испански?
anatolyyagodkin
Jan. 8th, 2018 07:03 am (UTC)
Не то, чтобы прямо свободно. Но на необходимом для исследований уровне языком владею. Переводить и понимать испаноговорящих людей в состоянии. Обратно сложнее (с русского на испанский)
maroosya
Mar. 7th, 2018 04:40 pm (UTC)
я прекрасно справлялась с интервью с английского на русский, ну со стрессом, конечно, но все же
а теперь не могу за это вообще взяться
lashevchenko
Nov. 9th, 2017 04:17 pm (UTC)
Интервью с музыкантами неинтересны, а вот про работу переводчика я бы с удовольствием почитала!
maroosya
Nov. 23rd, 2017 05:35 pm (UTC)
Неинтересны вам или именно мои?
С музыкантами, да и вообще с деятелями культуры очень приятно общаться)
я бы тоже почитала про технику перевода. Думаете, что мне это по зубам осилить? я самоучка
lashevchenko
Nov. 24th, 2017 08:58 am (UTC)
Музыканты! Большинству из них лучше играть, чем говорить!

Все мы тут самоучки... Хотя бы обмениваться опытом, если профессионала негде взять...
maroosya
Dec. 2nd, 2017 04:47 pm (UTC)
Даже не знаю, я очень любила в свое время радио культура. И именно разбор полетов от критиков. Интересно было все. И про балет, и про музыку, и про писателей
yelena1234
Nov. 15th, 2017 06:16 pm (UTC)
С днем рождения!
maroosya
Dec. 10th, 2017 07:00 pm (UTC)
Благодарю!
( 15 comments — Leave a comment )